‌«ما هر روز از زبان خود در مقابل اشغالگری و از بین‌رفتن،‌ دفاع می‌کنیم»

‌«در یک اتاق کوچک و با گروهی کوچک برای آموزش دادن به معلمان و با آن حروف مقدس ما به این سطح رفیع دست یافتیم که زبان خود را در سطح استادی و کارشناسی‌ارشد در دانشگاه‌ها تدریس کنیم. این زبان ممنوع شده به یک انقلاب متحول شد.»

روز زبان کوردی

ریاست مشترک دانشکده ادبیات در دانشگاه کوبانی، عگید ناصرو به مناسبت ۱۵ می،‌ روز زبان کوردی با خبرگزاری فرات ‌(ANF) مصاحبه کرد. ناصرو اعلام کرد که طبق برخی از تحقیقات سطح غنای زبان کوردی در تطبیق با دیگر زبان‌ها در رتبه ۸م قرار دارد.

ناصرو اظهار داشت که ۱۵ می یک صفحه جدید را باز کرده و گفت‌: ‌«زبان کوردی به یُمن میر جلادت علی بدر خان،‌ سرنوشتش تغییر کرد. طبق برخی تحقیقات سطح غنای زبان کوردی در تطبیق با دیگر زبان‌های جهانی در رتبه ۸م قرار دارد. علیرغم تمام ممنوعیت‌های سال‌های طولانی، اما باز هم زبان ما از خود محافظت کرد.‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌»

ناصرو به تاریخ و قدمت زبان کوردی پرداخته و بیان داشت‌: ‌«تا قبل از تمدن سومریان یعنی در عصر نئولوتیک نیز زبان کوردی موجودیت خود را نشان می‌دهد و خود را به اثبات رسانده است. زمانیکه ما به تاریخ می‌نگریم می‌بینیم که زبان ما با سختی‌ها و دشواری‌های بسیاری روبرو شده است. ممکن است که اکثر کتب مقدس نوشته شده به این زبان تاکنون از بین رفته باشند و ممکن است که هنوز مدارک و مستندات کهن این زبان بدلیل کشف نشدن هنوز تشخیص داده نشده باشد و یا خود را به زمان ما نرسانده باشد.‌»

«هر روز جشن زبان کوردی است»

عگید ناصرو در ادامه سخنان خود توجه‌ها را به خشونت علیه زبان معطوف داشت و گفت‌: ‌«همیشه بروی جغرافیای خاورمیانه جنگ و ناآرامی وجود دارد، این جنگ و ناآرامی‌ها تاثیر بسیاری بر روی زبان ما گذاشته است و زبان ما هم سهم خود را از این درد و آلام دریافت کرده است. کنش‌گران و دلسوزان زبان برای اینکه زبان خود را توسعه دهند،‌ کسانی به مثابه میر جلادت علی بدرخان،‌ با استفاده از حرف لاتین خواستند صفحه‌ جدیدی برای تحقیق در مورد ویژگی‌های این زبان ایجاد کرده باشند. زبان ما بسیار غنی است. برای ما هر روز،‌ روز جشن زبان کوردی است و ما هر روز از زبان خود در مقابل اشغالگری و از بین‌رفتن، محافظت می‌کنیم.‌»

عگید ناصرو از کنش‌هایی که برای توسعه زبان کوردی انجام می‌شود سخن به میان آورد و چنین گفت‌: ‌«در سال‌های ۱۹۳۱-۱۹۳۲ تلاش‌های بسیاری صورت گرفت که زبان کوردی توسعه یابد. ما می‌توانیم مثال روگر لسکوت را بیان کنیم که او خود کورد نیست اما به همراه میر جلادت علی بدرخان برای پیشبرد و توسعه زبان کوردی بسیار کوشش نموده است. مثال‌های بسیاری مانند روگر لسکوت وجود دارد.‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌»

«زبان ممنوع شده ما اکنون در دانشگاه‌ها تدریس شده و مطالعه می‌شود»

ریاست مشترک دانشکده ادبیات در دانشگاه کوبانی، عگید ناصرو اظهار داشت که امروز هزاران دنباله‌رو میر جلادت علی بدرخان برای پیشبرد و توسعه زبان کوردی مبارزه می‌کنند و بیان داشت‌: ‌«با آغاز انقلاب روژاوا،‌ زبان ما به سطحی نوین دگرگون شد. کنش‌ها درباره زبان کوردی، هرچه می‌گذرد فراوان‌تر می‌شوند. ما از دبستان‌های کوچکی کار خود را آغاز کردیم، با گروه‌های کوچکی برای آموزش دادن به معلمان شروع کردیم. اینگونه است، امروز در کوبانی و سراسر روژاوا در سطح استادی و کارشناسی‌ارشد زبان کوردی تدریس شده و مورد مطالعه قرار می‌گیرد و به سطح تحقیقات مهمی دست یافته است.‌»

«انقلاب روژاوا،‌ انقلاب زبان است»

ناصرو ابراز کرد که کادرهای نوین این زبان در سطوح عالی آموزش دیده‌اند و برای تحقیقاتی وسیع به کار و کنش می‌پردازند و گفت‌: ‌«انقلاب روژاوا برای پیشبرد و توسعه زبان ما بسیار مهم است. انقلاب روژاوا در سراسر جهان بازتاب داشته است. نقش ملت دمکراتیک بسیار عظیم است که تمام ملل در آن نمود یافته و خود را ابراز می‌دارند. انقلاب روژاوا تنها انقلاب زنان و جوانان نیست در عین حال انقلاب زبان نیز می‌باشد.‌‌ این زبان ممنوع شده با یک انقلاب متحول شد.»

عگید ناصرو در پایان سخنان خود تمام خانواده‌ها را فراخواند که با فرزندانشان کوردی صحبت کنند و گفت‌: ‌«زبان کوردی از لحاظ غنا درجه رفیعی را داراست. اگر ما نیز به زبان خود تکلم کرده، بخوانیم و تحقیقات انجام دهیم،‌ یقینا حملات و ممنوعیت‌های علیه این زبان را شکست خواهیم داد. ما این روز را به تمام دلسوزان زبان کوردی و به‌ویژه به خلق کورد تبریک می‌گوییم. به یُمن انقلاب روژاوا دیگر هیچکس نمی‌تواند در جلوی زبان ما قدعلم کرده و یا زبان ما را ممنوع گرداند.‌‌‌‌‌»