انیمیشن «قدرت جادویی وحدت» در مسکو به نمایش درآمد
انیمیشنی به نام «قدرت جادویی وحدت» در مسکو به نمایش درآمد.
انیمیشنی به نام «قدرت جادویی وحدت» در مسکو به نمایش درآمد.
خودمختاری فدرال فرهنگی و ملی کوردها در فدراسیون روسیه انیمیشنی به نام «قدرت جادویی وحدت» تهیه و برای اولین بار در مرکز خانه کوردها در مسکو به نمایش درآورد. بسیاری از نمایندگان سیاسی و فرهنگی منطقه و مهمانانی از ملل مختلف در این نمایش حضور یافتند.
فرهاد پاتیاِف، رئیس مشترک خودمختاری فدرال فرهنگی و ملی کوردها در روسیه، اظهار داشت که مدتهاست در حال تدارکات برای این فیلم انیمیشن هستند.
پاتیاِف در مورد پروژه آمادهسازی صحبت کرد و گفت که برنامهای برای ترجمه این فیلم برای همه لهجههای کوردی دارند.
گولوایِرا کوتسِنکووا کارگردان این فیلم نیز با بیان اینکه قسمت اول انیمیشن «قدرت جادویی وحدت» را به کوردستان تقدیم کردهاند، گفت: «هدف این فیلم این است که از طریق داستانهای جوانان نشان دهد که وحدت یک مفهوم انتزاعی نیست. برعکس، این یک قدرت واقعی است که به غلبه بر موانع کمک میکند.»
کوتسنکووا در ادامه افزود: «وقتی روی فیلم کار میکردیم، گاهی غیرممکن به نظر میرسید که هر چیزی را که میخواستیم بگوییم؛ در مورد اساطیر، فرهنگ، رقص، آلات، حیوانات، فعالیتهای سنتی که باید در زمانشان انجام شود. ما فقط نوک کوه یخ را لمس کردهایم. اما امیدوارم که خودمختاری کوردستان به این کار ادامه دهد و فرهنگ خود را به جوانان معرفی کند. این کار را از ماه آوریل شروع کردیم. این روند بیش از هفت ماه طول کشید. بحث و نظر در مورد این مفهوم و کانسپت انجام شد. ما با هماهنگی کمیته مالیات فدرال تصمیم گرفتهایم چه چیزهایی را در فیلم بگنجانیم و چه مواردی را میتوان حذف کرد. کارشناسان خودمختاری فدرال فرهنگی و ملی کوردها به ویژه فرهاد اورامانوویچ پاتیاِف و امینه کرایِش کمک زیادی به ما کردند. ما سعی کردیم عناصری از سنتهای مختلف را ترکیب کنیم تا تنوع آنها را نشان دهیم.»
کوتسنکووا با بیان اینکه میخواهند انیمیشنشان آغاز یک سفر طولانی باشد، ادامه داد: «این قدم کوچکی برای تقویت دانش مردم است. امیدوارم این پروژه الهامبخش مردم باشد تا تحقیقات بیشتری در مورد فرهنگ کوردی را توسعه دهند.»
کوتسنکووا در پاسخ به سوال؛ «مردم پروژه شما را چگونه دیدند؟» گفت: «فضای فوقالعادهای بود. پس از نمایش، مردم به تشویق و بیان خواستههای خود پرداختند. این تاثیر زیادی روی ما داشت.»
علاوه بر این، خودمختاری فدرال فرهنگی و ملی جایزهای به گولوایرا کوتسنکووا به خاطر کارش اعطا کرد.
گفتنی است در این نمایش کتاب «داستان ملل» که با حمایت فدرال خودمختار نیز منتشر شده بود، بین مهمانان توزیع شد.
نویسنده کتاب نیز به صحبت پرداخت و درباره این کتاب گفت: «در حال بحث درباره داستانهایی درباره مردم روسیه هستیم و از شرکت در این پروژه بسیار خوشحال شدم. چنین ابتکاراتی جالب هستند زیرا میتوانید داستانها را به زبان اصلی افرادی که آنها را ایجاد کردهاند، بشنوید. از طرف دیگر میتوانید به زبان روسی به آنها گوش دهید. این مهم است، زیرا اکثر مردم در کشور ما روسی صحبت میکنند. اما افرادی نیز هستند که زبانهایی مانند تاجیکی و کوردی را میدانند. به یمن ترجمه داستانها به روسی، فرهنگ و تاریخ مردم برای افراد زیادی قابل دسترسی است.»