«پس از انقلاب روژآوا، سطح توسعه زبان کوردی افزایش یافت»
روشنفکران عرصه زبان و ادبیات کوردی در شمال و شرق سوریه با بیان اینکه زبان کوردی با انقلاب روژآوا وارد مرحله جدیدی شد، از همه فرهیختگان خواستند مراقب زبان و ادبیات کوردی باشند.
روشنفکران عرصه زبان و ادبیات کوردی در شمال و شرق سوریه با بیان اینکه زبان کوردی با انقلاب روژآوا وارد مرحله جدیدی شد، از همه فرهیختگان خواستند مراقب زبان و ادبیات کوردی باشند.
دومین جشنواره ادبی در ۱۲ نوامبر در شهر کوبانی آغاز شد. ادیبان و شاعران زیادی از مناطق مختلف شمال و شرق سوریه در این جشنواره حضور داشتند. حاضرین در این جشنواره درباره موضوعاتی از جمله پیشرفتها و انتقادات به آثار ادبی موجود و وضعیت زبان کوردی پس از انقلاب روژآوا با خبرگزاری فرات گفتگو کردند.
نریمان عودیک سخنگوی مرکز ادبیات شمال و شرق سوریه ضمن تاکید بر اهمیت چنین فستیوالهایی افزود: « «ادبیات کوردی برای ما متفاوت است، من هم دارم گوش میدهم و هم داستانم و کتابم را امضا میکنم. با چنین جشنوارهها و فعالیتهایی بهتدریج زبان و ادبیات خود را توسعه خواهیم داد. ما زبان خود را بیش از پیش غنی خواهیم کرد. از طریق پانلها و سمینارها به بررسی کمبودهای زبانی میپردازیم و جای خالی را پر میکنیم. ما بهعنوان نهادهای ادبی و ارگانهای فرهنگی باید بیشتر مراقب فرهنگ و زبان خود باشیم.»
نریمان عودیک با اشاره به اینکه همیشه نقدهایی به زبان و ادبیات کوردی وجود دارد و این نقدها برای بهبود آن است، گفت: «افرادی که بر این فعالیتهای ادبی نظارت دارند، اهمیت چندانی برای فعالیت ادبی قائل نیستند. ما باید بیشتر برای زبانمان تلاش کنیم. نویسندگان و روشنفکران ما باید همیشه در مناظرهها، بحثها و کارگروهها شرکت کنند تا زبان ما غنیتر شود.»
نریمان عودیک در پایان سخنان خود گفت: «انقلاب روژآوا دستاوردهای زیادی به ارمغان آورد. ادبیات در اوایل انقلاب و پس از آن وارد مرحله جدیدی شد. اما هنوز کم است. وقتی پیشرفت در کار باشد، امید مردم هم پیشرفت میکند. چاپخانه ما، زبان و ادبیات ما نیز پیشرفت کرده است. این نیز با توسعه و ارتقای سطح زبان و حروف آن است.»
زیاد علی، رئیسمشترک هیئت فرهنگ منطقه فرات نیز در این دیدار اظهار داشت: «هدف اصلی ما از این جشنواره این است که با توانایی خود، زبان و ادبیات خود را ارتقا دهیم. بسیاری از نویسندگان از نقاط مختلف؛ به منظور ارتقای سطح ادبیات کوردی جشنواره را آغاز کردند.»
علی با بیان اینکه بعد از انقلاب روژآوا، زبان کوردی وارد مرحله جدیدی شد، گفت: «پس از شروع انقلاب روژآوا، در هر نهاد و اداره خودمدیریتی منطقه، زبان کوردی اساس قرار گرفت، به ادبیات جامعه و عامل ارتقای سطح جامعه تبدیل شد. جشنواره ادبی کوبانی نیز نقش چشمگیری در پیشبرد ادبیات کوردی داشته است. این نیز از طریق خاطرهنویسی، داستان، شعر و سمینارهای مختلف اعمال میشود.»
صالح هیدو نویسنده، محقق، شاعر و مدرس دپارتمان زبان و ادبیات کلاسیک کوردی و اصطلاحات تخصصی دانشگاه روژآوا اعلام کرد که زبان و ادیات کوردی صدها سال است ممنوع بوده و در چنگال نابودی قرار داشته و افزود: زبان ما در حال نابودی و اضمحلال کامل قرار داشت. صالح هیدو افزود: «اما جشنوارهها و سایر فعالیتهای ادبی دیگر به این معناست که زبان کوردی در حال توسعه است. ما قبلا کتابهایمان را مخفیانه داشتیم، اما امروز هزاران کتاب را با عناوین کوردی میبینیم.»
صالح هیدو سخنان خود را اینگونه بهپایان رساند: «ما دارای تاریخی کهن و زبانی غنی هستیم. سطح توسعه زبان کوردی پس از انقلاب روژآوا افزایش یافت. این به برکت شهدای ماست. دانشجویان دانشگاه خلاق شدهاند و در زمینه زبان کوردی پیشرفتهای زیادی به بار آوردهاند.»